{"id":1427,"date":"2016-12-26T17:18:08","date_gmt":"2016-12-26T16:18:08","guid":{"rendered":"http:\/\/psychanalyse-et-transferts-culturels.com\/sobre-el-ciclo\/"},"modified":"2016-12-26T17:18:08","modified_gmt":"2016-12-26T16:18:08","slug":"sobre-el-ciclo","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/psychanalyse-et-transferts-culturels.com\/es\/","title":{"rendered":"Sobre el ciclo"},"content":{"rendered":"<p style=\"color: #545252;\"><b>Introducci\u00f3n<\/b><\/p>\n<p style=\"color: #545252;\">Este ciclo est\u00e1 dise\u00f1ado para estudiar la influencia de las lenguas y culturas en la formaci\u00f3n de las teor\u00edas y pr\u00e1cticas psicoanal\u00edticas. Desde el principio, el psicoan\u00e1lisis ha sido transcultural o multicultural. El lenguaje, material sobre el que trabaja el psicoan\u00e1lisis, es tambi\u00e9n un veh\u00edculo de particularidades te\u00f3ricas y cl\u00ednicas. Las lenguas inglesa y espa\u00f1ola han contribuido, por mediaci\u00f3n de sus autores pero tambi\u00e9n de las particularidades geopol\u00edticas en las que se ha establecido el psicoan\u00e1lisis, a dar forma a una disciplina que desde el principio ha formado parte de los movimientos de globalizaci\u00f3n que ha registrado la historia. Los importantes efectos de la globalizaci\u00f3n, frenada por la Gran Guerra, fueron el caldo de cultivo de los intercambios y la difusi\u00f3n del psicoan\u00e1lisis. La Segunda Guerra Mundial y la persecuci\u00f3n nazi del psicoan\u00e1lisis provocaron una migraci\u00f3n de los propios psicoanalistas. Para algunos, su destino eran los Estados Unidos de Am\u00e9rica y Am\u00e9rica Latina. Como sabemos, Freud abandon\u00f3 Viena para pasar el \u00faltimo a\u00f1o de su vida en Londres. \u00bfQu\u00e9 podemos aislar en las producciones latinoamericanas de este encuentro entre la teor\u00eda psicoanal\u00edtica y la lengua espa\u00f1ola y las diferentes culturas latinas? \u00bfQu\u00e9 podemos deducir de la inmensa influencia del psicoan\u00e1lisis lacaniano en los pa\u00edses de habla hispana? \u00bfLa introducci\u00f3n del psicoan\u00e1lisis por Jacques Lacan y la difusi\u00f3n de su obra en Am\u00e9rica Latina han influido en la pr\u00e1ctica y la teor\u00eda de los psicoanalistas franceses y europeos? Nuestros autores invitados nos hablar\u00e1n de sus obras y pr\u00e1cticas desde esta perspectiva, sin excluir la influencia de otras lenguas como el griego, tan presente en la obra de Lacan, el chino y el japon\u00e9s, y sin duda tambi\u00e9n otras, en el trabajo y la pr\u00e1ctica psicoanal\u00edticos.<\/p>\n<p style=\"color: #545252;\">Lacan hace un uso <i>sui generis<\/i> de autores, como los fil\u00f3sofos. Para algunos de ellos, se trata de una lectura original e innovadora. \u00bfPodemos imaginarnos leer a Lacan del mismo modo que Plat\u00f3n habla a trav\u00e9s de S\u00f3crates en su <i>Menexeno <\/i>? \u00bfOtros pueblos con la misma lengua? \u00bfQui\u00e9nes son? \u00bfCon qui\u00e9n hablamos el mismo idioma? Lacan supon\u00eda que los griegos ten\u00edan conocimiento. Considera que los griegos estaban m\u00e1s cerca de Dios que el cristianismo en su elecci\u00f3n del &#8220;ser supremo&#8221; como significante <i>Theo<\/i> para el dios b\u00edblico. En este vasto \u00e1mbito de la transferencia de Lacan a los griegos, destaca una pregunta: \u00bfhablaba el lenguaje de los sofistas? \u00bfPor qu\u00e9 deja tantas palabras griegas en la lengua original y sin traducir? Anuncia as\u00ed lo que<i>los &#8220;estudios de traducci\u00f3n&#8221;<\/i> entienden ahora como la riqueza de la traducci\u00f3n, que Barbara Cassin profundiz\u00f3 en la obra colectiva bajo su direcci\u00f3n titulada :  <i>Vocabulario Europeo de Filosof\u00edas. Diccionario de lo intraducible<\/i>  (Seuil &#8211; Le Robert, 2004).<\/p>\n<p style=\"color: #545252;\">Los textos podr\u00e1n publicarse en el sitio web &#8220;Psicoan\u00e1lisis y transferencias culturales&#8221;, siempre que sean pertinentes para el conjunto de preocupaciones que este ciclo pretende abordar.<\/p>\n<p style=\"color: #545252;\">Diana Kamienny Boczkowski<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/psychanalyse-et-transferts-culturels.com\/events\/\">Ver calendario de eventos<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Introducci\u00f3n Este ciclo est\u00e1 dise\u00f1ado para estudiar la influencia de las lenguas y culturas en la formaci\u00f3n de las teor\u00edas y pr\u00e1cticas psicoanal\u00edticas. Desde el principio, el psicoan\u00e1lisis ha sido [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-1427","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/psychanalyse-et-transferts-culturels.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1427","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/psychanalyse-et-transferts-culturels.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/psychanalyse-et-transferts-culturels.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/psychanalyse-et-transferts-culturels.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/psychanalyse-et-transferts-culturels.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1427"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/psychanalyse-et-transferts-culturels.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1427\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/psychanalyse-et-transferts-culturels.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1427"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}